`오일남` `깐부` 오징어게임 잘 이해하는 법 소개한 워싱턴포스트(WP)

  • 프린트
  • 페이스북
  • 트위터
  • 카카오스토리


오징어게임의 설계자, '오일남'은 왜 이름이 '오일남'일까. '깐부', '달고나' 이런 말의 뜻을 다른 나라 사람들은 알까.

미국 일간지 워싱턴포스트(WP)는 22일(현지시간) 홈페이지 한복판에 넷플릭스 시리즈 '오징어게임'을 더 잘 이해하는 법에 대한 기사를 올렸다.

WP는 홈페이지 한 가운데에 '한국인이 아닌 이들을 위한 오징어게임의 숨은 언어와 신호 해독'이라는 제목으로 오징어게임에 등장하는 각종 한국 고유의 명칭에 대한 설명을 담은 기사를 실었다.

WP 도쿄지국 지사장으로 있는 한국계 기자 미셸 예희 리가 작성한 것으로, 특히 자신이 직접 출연해 설명하는 동영상까지 기사에 첨부했다.

WP는 오징어게임 등장인물 '한미녀'와 '오일남'의 이름이 어떤 의미를 담고 있는지, '미녀'와 '일남'이라는 이름에서 각각 캐릭터의 성향을 미리 파악할 수 있다고 설명했다.

쌍문동 상우가 서울대를 간 것으로 설정돼 있는 것에 대해서도 쌍문동과 서울대가 어떤 의미를 담고 있는지 WP는 소개했다. WP는 각각 평범한 근로자 동네와 출세의 발판을 상징하는 서울대라는 의미라고 설명했다.

'달고나'와 '깐부' 등에 대한 설명도 나온다. 매우 가까운 친구를 의미하는 '깐부' 등 한국만의 독특한 명칭에 대한 자세한 설명도 빠지지 않았다.

미셸 예희 리 기자는 서울 태생으로 아시아계미국인언론인협회 회장을 맡고 있다. 김광태기자 ktkim@dt.co.kr

`오일남` `깐부` 오징어게임 잘 이해하는 법 소개한 워싱턴포스트(WP)
넷플릭스 시리즈 '오징어게임'의 한 장면. 연합뉴스






[저작권자 ⓒ디지털타임스 무단 전재-재배포 금지]


가장 많이 본 기사