시스트란 인터내셔널(대표 지 루카스)이 오는 21일 국제통역번역협회(IITA)와 세종대학교, 세종사이버대학교가 공동 주최하는 인간 번역사와 인공지능 번역기의 번역 대결에 참가한다고 16일 밝혔다.
이번 대결에는 구글 번역기, 네이버 번역기 파파고(Papago) 등이 참가할 예정이고 즉석에서 전문 번역사와 함께 문학과 비문학 분야의 문장으로 번역 대결을 펼친다. 번역 시간은 50분이고 한국통번역사협회장인 곽중철 한국외대 교수 등이 평가를 맡는다. 시스트란은 인공신경망 번역엔진 PNMT(Pure Neural Machine Translation)로 이 대결에 참여한다. PNMT는 인공신경망 기계번역(NMT, Neural Machine Translation)을 세계 최초로 상용화한 기계번역 엔진이다. 기존 통계와 규칙 기반의 번역 엔진과 달리 전체 문장과 문단 단위로 번역문을 처리해 문맥 이해를 통한 기계번역이 가능하다. 지 루카스 시스트란 대표는 "시스트란은 인공신경망 기계번역을 세계 최초로 상용화한 기술력과 더불어 법률, 자동차, IT 등 비즈니스 분야에 최적화된 번역을 지원하기 때문에 타사의 번역기 보다 한발 앞서 있다고 생각한다"며 "이번 대결을 통해 제2의 알파고로 거듭나 국내외 기업의 믿음직한 비즈니스 파트너로서 입지를 넓히겠다"고 말했다.
송혜리기자 shl@dt.co.kr
이번 대결에는 구글 번역기, 네이버 번역기 파파고(Papago) 등이 참가할 예정이고 즉석에서 전문 번역사와 함께 문학과 비문학 분야의 문장으로 번역 대결을 펼친다. 번역 시간은 50분이고 한국통번역사협회장인 곽중철 한국외대 교수 등이 평가를 맡는다. 시스트란은 인공신경망 번역엔진 PNMT(Pure Neural Machine Translation)로 이 대결에 참여한다. PNMT는 인공신경망 기계번역(NMT, Neural Machine Translation)을 세계 최초로 상용화한 기계번역 엔진이다. 기존 통계와 규칙 기반의 번역 엔진과 달리 전체 문장과 문단 단위로 번역문을 처리해 문맥 이해를 통한 기계번역이 가능하다. 지 루카스 시스트란 대표는 "시스트란은 인공신경망 기계번역을 세계 최초로 상용화한 기술력과 더불어 법률, 자동차, IT 등 비즈니스 분야에 최적화된 번역을 지원하기 때문에 타사의 번역기 보다 한발 앞서 있다고 생각한다"며 "이번 대결을 통해 제2의 알파고로 거듭나 국내외 기업의 믿음직한 비즈니스 파트너로서 입지를 넓히겠다"고 말했다.
송혜리기자 shl@dt.co.kr
[저작권자 ⓒ디지털타임스 무단 전재-재배포 금지]
실시간 주요뉴스
기사 추천
- 추천해요 0
- 좋아요 0
- 감동이에요 0
- 화나요 0
- 슬퍼요 0