I am under the weather today.
오늘 몸 상태가 별로 좋지 않아.



Jane: Are you sick? You look like you need some rest.

Kim: No, I'm not sick. I'm under the weather today.

Jane: You did too much work these days. Sometimes relaxation is the best policy.

Kim: That's right. I think I have to sleep very tight tomorrow.

제인: 아픈 거야? 휴식이 좀 필요해 보이는데.

김: 아프지는 않아. 하지만 몸 상태가 별로 좋지 않아.

제인: 너 요즘 일을 너무 많이 했어. 때때로 휴식이 최고 좋은 방법일 수도 있어.

김: 맞아. 오늘 밤 잠을 아주 푹 자야겠어.

"I am under the weather"는 "몸 상태가 안 좋다"란 의미다. 직역하면 "날씨 아래에 있다" 란 표현으로 쉬워 보이지만 이해가 선뜻 되지 않는다. 이 표현은 예전에 배를 타고 여행하거나 고기를 잡으러 나갈 때 기상상태에 따라 배에 탄 사람들의 컨디션이 오락가락 하는 데서 왔다는 속설이 있다. 또한 상황에 따라 "기분이 별로 안 좋은, 숙취가 아직 깨지 않은" 등의 의미로도 사용된다.

* 주요표현

I am under the weather: 몸 상태가 안 좋아.

relaxation: 휴식, 기분전환

policy: 방법, 정책

sleep tight: 푹 자다.

[저작권자 ⓒ디지털타임스 무단 전재-재배포 금지]

기사 추천

  • 추천해요 0
  • 좋아요 0
  • 감동이에요 0
  • 화나요 0
  • 슬퍼요 0